La langue de Molière devient internationale

C'est presque par accident que le français accède au statut de langage diplomatique :un prince impatient, un général pressé, etvoilà  un traité écrit en français, non en latin.

Le traité de Rastatt, qui scelle la fin de la guerre de Succession d'Espagne, est signé le 6 mars 1714. Pour la première fois dans l'histoire du monde occidental, on abandonne le latin pour en rédiger les articles exclusivement en français. Les diplomates prennent alors l'habitude de converser dans la langue de Molière, qui accède ainsi au statut de langue diplomatique.

Elle le restera jusqu'au traité de Versailles de 1919, rédigé en français et en anglais. Lorsque Lloyd George et Wilson proposent d'adopter l'anglais comme langue de travail à  côté du français, Clemenceau, qui se flatte de parler couramment anglais - sa femme est Américaine - ne s'y oppose pas. C'est ainsi qu'avec l'approbation de la France victorieuse, le français est déchu de son exclusivité et rétrogradé au rang de langue secondaire.

[...]
Pour lire l’intégralité de cet article
EN REGARDANT LA PUBLICITÉ D'UNE MARQUE

Newsletter subscription form block

Inscrivez-vous à notre newsletter